Article

  La typographie avec les outils de la TAO

  Par : Sofiane Madani

Les traducteurs qui s’initient à l’utilisation des outils de la traduction assistée par ordinateur sont souvent confrontés à des problèmes techniques qui nuisent à la qualité du texte. Les traducteurs francophones n’utilisant pas des logiciels de TAO, tels que Trados et Wordfast dans sa version classique qui fonctionnent sous l’environnement de traitement de texte Word, doivent être prêts à surmonter les problèmes typographiques engendrés par l’utilisation d’une interface indépendante comportant à la fois les segments source et les segments cible.

Ces problèmes typographiques sont l’apostrophe courbée (’) qui est différente de l’apostrophe anglaise qui est utilisée par défaut dans ces systèmes, l’espace insécable, les ligatures (œ) et les guillemets français « », parce que ces systèmes de TAO utilisent par défaut les guillemets anglais.

Pour faire face à ces problèmes typographiques, le traducteur doit connaître les combinaisons alpha numériques de son clavier qui lui permettent d’écrire un texte français avec une typographie correcte.

En français, l’utilisation de l’apostrophe courbée est obligatoire et la combinaison alpha numérique pour l’écrire dans un système de TAO qui n’utilise pas Word est (Alt+146). L’espace insécable est aussi très utile en typographie, il sert à maintenir unies des mots qui ne doivent pas être séparés, par exemple, les parties d’une date, les chiffres d’un montant, les deux points (:) etc. Pour insérer une espace insécable on utilise la combinaison (Ctr+Shift+espace). Par ailleurs, dans ces systèmes de TAO, il est impossible d’écrire la ligature (œ) convenablement sans l’utilisation de la combinaison (Alt+156). Les guillemets français sont insérés par la combinaison (Alt+171) pour les ouvrir («) et (Alt+187) pour les fermer (»), et il ne faut surtout pas oublier de mettre des espaces insécables au début et à la fin, parce que ces espaces insécables ne sont pas automatiquement insérées comme c’est le cas dans Word.

Les utilisateurs d’ordinateurs portables qui ne disposent pas de clavier alpha numérique doivent utiliser la fonction FN (de couleur bleue en général) qui leur permet de basculer sur un clavier alpha numérique dont les touches se trouvent sur les autres touches des lettres. Les chiffres sont inscrits en bleu et fonctionnent lorsque ce clavier alpha numérique est déverrouillé par la combinaison (FN+NUM LK). Les touches (FN) et (NUM LK) sont identifiables sur le clavier par leur couleur bleue.

Si les combinaisons fournies ne fonctionnent pas avec le clavier utilisé, il faut juste consulter la table des caractères du système d’exploitation qui présente pour chaque caractère la combinaison correspondante. Cette option est disponible par le chemin suivant dans le système Windows : Démarrer-Accessoires- Outils système – Table des caractères.

  Autres articles

Outils d’aide à la traduction : entre efficacité et problèmes de compatibilité

Outils d’aide à la traduction sur le nuage

Les correspondances à 100 %, le profit qui prime sur la qualité

Politiques et besoins en traduction